Перевод "A Nightmare On Elm Street" на русский
Произношение A Nightmare On Elm Street (э найтмээр он элм стрит) :
ɐ nˈaɪtmeəɹ ˌɒn ˈɛlm stɹˈiːt
э найтмээр он элм стрит транскрипция – 32 результата перевода
"Halloween", "Texas Chainsaw", "Dawn of the Dead", "The Hills Have Eyes", "The Amityville Horror", "The Last House on the Left"
"Friday the 13th", "A Nightmare on Elm Street", "My Bloody Valentine", "When a Stranger Calls", "Prom
"Black Christmas", "House of Wax", "The Fog", uh, "Piranha".
"Хэллоуин", "Техасская резня бензопилой" "У холмов есть глаза", "Ужас Амитивилля", "Последний дом слева",
"Пятница 13-е", "Кошмар на улице Вязов", "Мой кровавый Валентин", "Когда звонит незнакомец",
"Выпускной", "Черное Рождество", "Дом восковых фигур", "Туман", "Пиранья"...
Скопировать
We are churning through what holds us back.
- Just like A Nightmare on Elm Street.
- Seriously, Noah?
Мы проходим через то, что не даёт нам покоя.
-Точно как Кошмар на улице Вязов.
-Серьезно, ной?
Скопировать
I couldn't help but wonder what Melissa Lefevre was thinking.
She'd be at the dance with Rick, of course, so her Winter Nightmare on Elm Street would last but a few
She'd probably tell herself, "It's like a trip to the dentist.
Я не мог знать, о чем думает Мелисса Лефевр.
Она будет танцевать с Риком. Так что кошмар продлится минуту.
Для нее это, как визит к дантисту.
Скопировать
"Halloween", "Texas Chainsaw", "Dawn of the Dead", "The Hills Have Eyes", "The Amityville Horror", "The Last House on the Left"
"Friday the 13th", "A Nightmare on Elm Street", "My Bloody Valentine", "When a Stranger Calls", "Prom
"Black Christmas", "House of Wax", "The Fog", uh, "Piranha".
"Хэллоуин", "Техасская резня бензопилой" "У холмов есть глаза", "Ужас Амитивилля", "Последний дом слева",
"Пятница 13-е", "Кошмар на улице Вязов", "Мой кровавый Валентин", "Когда звонит незнакомец",
"Выпускной", "Черное Рождество", "Дом восковых фигур", "Туман", "Пиранья"...
Скопировать
No one's gonna be good.
Heidi Pines' kid is doing a monologue from "Nightmare on Elm Street."
All right, you know what?
Никто тут не может быть хорош.
Парень Хайди Пайнес говорит монолог из "Кошмаров на улице Вязов."
Ладно, знаешь что?
Скопировать
Mitzi Roth... a notorious poacher in the world of high-end residential real estate.
We call her the "nightmare on elm street," because she sold a lot of houses on elm street.
What are you doing here, Mitzi?
Митси Рос, известный браконьер в мире жилой недвижимости высшего класса.
Мы называем ее "кошмаром на улице Вязов", потому что она продала кучу домов на улице Вязов.
Что ты тут делаешь, Митси?
Скопировать
We are churning through what holds us back.
- Just like A Nightmare on Elm Street.
- Seriously, Noah?
Мы проходим через то, что не даёт нам покоя.
-Точно как Кошмар на улице Вязов.
-Серьезно, ной?
Скопировать
We're coming!
So, Heather, We're approaching the tenth anniversary... of this Whole "Nightmare on Elm Street" thing
I mean, the original, five very popular sequels.
Мы идём!
Итак, Хэзер, близится десятая годовщина... всей истории "Кошмара на улице Вязов".
Я имею в виду, оригинал, пять очень популярных продолжений.
Скопировать
The current version.
And for ten years, he's been held captive as Freddy... in the "Nightmare on Elm Street" series, but..
That's What the nightmares are telling me and I'm Writing.
В современной версии.
И в течении 10 лет, оно томилось в виде Фредди... в сериях "Кошмарах на улице Вязов", но... сейчас фильмы закончились и джин вылез из бутылки.
Вот, что я вижу в своих кошмарах и поэтому пишу.
Скопировать
It was about 11:00 a. m.
I was driving on Elm Street toward the underpass in a rented car.
A light-blue Valiant.
Было примерно одиннадцать утра.
В арендованной машине я ехала По Элм Стрит в сторону переезда.
В светло-голубом Валианте.
Скопировать
VERY VERY SCARY STUFF.
MAKES "NIGHTMARE ON ELM STREET" LOOK LIKE "FREE WILLY."
I SAW ROEPER LAST NIGHT.
Очень, очень пугающая вещь.
уделывает "Кошмар на Эльм стрит", выглядит как "Освободите Вилли".
Я видел Роупера вчера.
Скопировать
I originally wanted to be an actor.
And I booked the lead role in Nightmare On Elm Street.
But James Woods said, "No, don't bother.
Изначально я хотел быть актером.
Я получил главную роль в "Кошмаре на улице Вязов".
Но Джеймс Вудс сказал: "Нет, не суетись.
Скопировать
And they would all be able to look at themselves in the mirror and know that they had done what they could, indeed, and perhaps more than most people would have done.
So that very afternoon Tom took Grace on a stroll down Elm Street to introduce her to the town "he loved
Well, this is where Olivia and June live.
Теперь каждый сможет посмотреть на себя в зеркало и сказать, что он сделал всё, что мог. И вполне вероятно, даже больше, чем сделало бы большинство других людей.
В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс Пройтись по улице Вязов, чтобы познакомить её с городом, который "он любил".
Вот здесь живут Оливия и Джун.
Скопировать
"That's Moses, she said, and jumped out of the car."
covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a
let alone an elm.
"Это Моисей", - сказала она и выпрыгнула из машины.
Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке, на которой стоял Догвиль, не осталось ни одного дерева,
не говоря уже о вязах.
Скопировать
Which flick do you think we should watch tonight at Deb's party?
Nightmare On Elm Street.
Remake-- still scary as shit.
Как ты думаешь, какой фильм можно посмотреть сегодня на вечеринке Деб?
Кошмар на улице Вязов.
Ремейк - все также страшно как дерьмо.
Скопировать
SAM: Well, it'd have to be the perfect movie song, you know, like, uh...
"Dream Warriors" from Nightmare on Elm Street 3.
Yeah, or a good song - like "Let the River Run" from Working Girl. - MARLEY:
Это должна быть прекрасная песня их фильма, как например
"Воины сна" из "Кошмара на улице Вязов 3".
Да, или классная песня как "Дай дождю идти" из "Деловой девушки".
Скопировать
'Cause it sucks to be scared.
'Cause his bar-soap-for-brains father let him watch "Nightmare on Elm Street," you dummy.
I thought he was mature enough to handle it.
Отстойно, когда тебя пугают.
Вот и Стэн не спит, потому что его папа-соломенная-голова, позволил посмотреть "Кошмар на улице вязов".
Я думал, что он уже достаточно взрослый, чтобы справиться с этим:
Скопировать
It reminds me of that movie. - Bridesmaids?
- No, Nightmare on Elm Street.
I don't know what you're worried about, Caroline.
— "Девичник в Вегасе"?
— Нет, "Кошмар на улице Вязов".
Не понимаю, чего ты переживаешь, Кэролайн.
Скопировать
It is very real and... very funny.
My friends once Airbnb'd the house from Nightmare on Elm Street.
- Whoa!
Это правда и... очень смешно.
Мои друзья однажды сняли через Airbnb дом из "Кошмара на улице Вязов".
- Ого! Круто.
Скопировать
- Great.
Now that your house is trashed, looks like we're stuck on Elm Street for a while longer.
Angie never came home last night.
Отлично.
Твой дом разнесло в хлам, и похоже, мы застряли на Улице Вязов надолго.
Энджи так и не пришла.
Скопировать
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Скопировать
You just let him, he'd carry me in his hands.
He'd lift me and carry on a square, on a street, anywhere.
- Wow.
Да ему позволь - он меня на руках носил бы.
Поднял бы и понес - на площади, на улице, где хочешь.
Какой уж...
Скопировать
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all.
A lot of people think I'm suspicious, especially when I stand on street corners.
One of our boys picked me up once.
Вам не нужно так думать: у меня не подозрительный склад ума.
Я многим кажусь подозрительным, когда я стою на уличных углах.
Как-то один из наших забрал меня.
Скопировать
We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town! Yes.
An old lady on Main Street last night picked up a shoe. And the shoe had a foot in it.
We're gonna make you pay for that mess.
Нам не по душе, когда жители превращаются в желе.
Вчера старушка подобрала ботинок со ступней.
Ты ответишь за это безобразие.
Скопировать
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car,
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
Скопировать
8 big ones a kilo, right?
This stuff takes a 7-to-1 hit on the street.
When it gets to nickel bags, it'll be 32 million.
60? 8 пакетов - килограмм, правильно?
Такое дерьмо уйдет на улице семь к одному.
Если пересчитать это на деньги, то выйдет 32 миллиона.
Скопировать
Oh shit...
All right, now you're going to tell me why... you look at me like as if I were an object... and love a
- What's happened?
Вот язва! Ой-ой-ой!
Почему ты обращаешься со мной как с ненужной вещью и носишься с этим драным Мурзиком?
- Что с тобой?
Скопировать
I hope they get here in a hurry.
My poor aunt is waiting for me on a street corner.
- Let me handle this.
Надеюсь, они быстро приедут.
Моя бедная тётя ждёт меня на перекрёстке.
- Дай мне.
Скопировать
You'll be surprised how easy it is to like us once you begin.
You see, we're going to put you on Easy Street. - Make you a major.
- Give you another medal.
Это удивительно легко, стоит только начать, вот увидите.
Понимаете, мы хотим вывести вас в люди.
- Присвоим звание майора. - Дадим еще одну медаль.
Скопировать
Something in this vein?
In Hamburg, port of call, On a rain-slicked street, Three sailors and love meet And go to the losers´
It´s a foursome on the town When three girls on the make Meet losers on a round On the street of heartbreak.
Что-нибудь в таком стиле?
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Так четверка и ходила, пока на улице разбитых сердец им не повстречались три девушки.
Скопировать
In Hamburg, port of call, On a rain-slicked street, Three sailors and love meet And go to the losers´ball.
It´s a foursome on the town When three girls on the make Meet losers on a round On the street of heartbreak
In Hamburg, port of call, Three sailors from the East Talk of romance´s thrall As if they believed it all,
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Так четверка и ходила, пока на улице разбитых сердец им не повстречались три девушки.
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
Скопировать
Your form is like playing shamisen.
I came up with the idea on my trip 3 years ago in Edo while watching a winter street performance.
Then, let's call it "The Third Stance" Yes!
Вы держали свой меч, как лютню.
Во время путешествия... я встретил странствующего музыканта. Он вдохновил меня.
Давайте назовём это "ударом лютни".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A Nightmare On Elm Street (э найтмээр он элм стрит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A Nightmare On Elm Street для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э найтмээр он элм стрит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
